Meine Tätigkeiten
Referenzen meiner Dolmetscher Tätigkeiten
Ich war im Laufe der Jahre in meiner Tätigkeit als Gerichtsdolmetscher und Justizdolmetscher für die deutsche und thailändische Sprache für verschiedene deutsche und thailändische Behörden und Institutionen tätig, unter anderem auch für:
- Staatsanwaltschaften
- Polizeiliche Behörden
- Oberlandesgerichte (OLG)
- Landgerichte
- Amtsgerichte
- Arbeitsgerichte
- Sozialgerichte
- Justizvollzugsanstalten
- Kriminalpolizei
- Notare
- Anwälte
- Agentur für Arbeit
- Jugendämter
- Krankenhäuser
- Psychiatrische Kliniken
- Arztpraxen
- Medizinisch – Psychologische Untersuchung (MPU)
- Ausländeramt
- Zollämter
- Konsulate
- Botschaften
- usw.
Ich verfüge somit über ausreichende Berufserfahrungen, um Qualität für meine Dolmetscher- und Übersetzerleistungen für die thailändische und deutsche Sprache zu gewährleisten.
Meine Referenzen






Referenzen meiner Dolmetscher Tätigkeiten
Referenzen meiner Dolmetscher Tätigkeiten
Sie suchen einen Dolmetscher oder Übersetzer in den Sprachenkombinationen THAILÄNDISCH–DEUTSCH oder DEUTSCH–THAILÄNDISCH? Dann sind Sie bei mir genau richtig. Ich bin als vereidigter Dolmetscher (Justizdolmetscher sowie Gerichtsdolmetscher) und ermächtigter Übersetzer im Fachgebiet Rechtswesen für die THAILÄNDISCHE und DEUTSCHE Sprache tätig.

Referenzen meiner Dolmetscher Tätigkeiten
Referenzen meiner Dolmetscher Tätigkeiten
Für Blitzleser
Natthapong Butdee-Ufer, Muttersprachler der thailändischen Sprache, vereidigter Dolmetscher und ermächtigter Übersetzer für die Sprachenkombination DEUTSCH und THALÄNDISCH, Zulassung als Dolmetscher und Übersetzer für THAILÄNDISCH und DEUTSCH vom OLG-Hamm/NRW, Staatlich geprüfter Übersetzer im Fachgebiet Rechtswesen, Berufserfahrung seit 2002, Hotelmeister (IHK), Hotelbetriebswirt und Hotelfachmann (IHK).
Mitgliedschaften in Verbänden
Ich bin Mitglied im BDÜ sowie beim Aticom, den Bundesverbänden der Berufsdolmetscher und Übersetzer in Deutschland. Die Mitgliedschaft ist an hohe Anforderungen und besondere Qualifikationen gebunden, was einen hohen Grad an Professionalität sicherstellt. Meine Ermächtigung sowie Vereidigung als Dolmetscher und Übersetzer wurden beim OLG-Hamm (NRW) unter der Zulassungsnummer 3162 E-17. 4281 registriert.
Meine Arbeitssprachen als Dolmetscher und Übersetzer
THAILÄNDISCH – Muttersprache sehr gut, in Wort und Schrift
DEUTSCH – Zweitsprache sehr gut, in Wort und Schrift
LAOTISCH – gut in Wort
Meine Tätigkeiten
Hier finden Sie Informationen
Natthapong Butdee-UferIch war im Laufe der Jahre in meiner Tätigkeit als Gerichtsdolmetscher und Justizdolmetscher für die deutsche und thailändische Sprache für verschiedene deutsche und thailändische Behörden und Institutionen tätig.
Meine Erfahrung
Meine Stärke in der Dolmetschertätigkeit liegt unter anderem beim simultanen Dolmetschen. Beim Simultandolmetschen ist die Technik entscheidend. Es braucht jahrelange Übung, um das komplizierte Verfahren des zeitgleichen Hörens, Verstehens, Verarbeitens und Sprechens zu beherrschen. Dank meiner jahrelangen Berufserfahrungen als vereidigter Dolmetscher und ermächtigter Übersetzer für die thailändische und deutsche Sprache beherrsche ich diese Dolmetsch-Technik optimal. Die Form dieser Art des Dolmetschens erfordert eine enorme Gedächtnisleistung und viel Konzentration und diese besitze ich.
Design und Ausführung:


info@appareas.de
https://www.appareas.de
Impressum